A magyar nyelv gazdagságát és szépségét mutatja ez az ötvenhat mondat, amiket ha visszafelé olvasunk el, akkor is ugyanazokat a mondatokat kapjuk.

1. Kosarasok kosara sok.

2. ó, néz rám a szamár, Zénó!

3. A tyúkólba rab dobál, de kenguru rúg neked lábodba, rabló kutya!

4. Apáca, lenyel a cápa!

5. Mér dúl a lúd rém?

6. Mé', csöcs nincs, öcsém?

7. Sír a hullott tollú haris.

8. Rám rak a görög, akar már!

9. Kelemen nem Elek.

10. Csak a mama makacs.

11. De ne sebesen edd!

12. Mér' kell e krém?

13. Rémes tóga bagót sem ér.

14. Római fővezér rézevő fia, Mór.

15. öreg erős paprikafa alá álla a fakír pap Sőre Gerő.

16. Ken kötötte kettőtöknek.

17. életem Etelé.

18. Navarra arra van.

19. Ahol akar, eltemet, lerak: aloha!

20. Lát, abba szór: láncnál rosszabb a tál.

21. Erőszakos kannak sok a szőre.

22. Nem áll ott törött toll, ámen.

23. Eb merev dögét s tégöd verembe!

24. Indul a Görög aludni.

25. Indul a rút, dagadt úr aludni.

26. óh, a tahó!

27. Keresik a tavat a kis erek.

28. évák eledele kávé.

29. Akire rábízna: Zanzibár Erika!

30. Hallak, Allah!

31. Te mező, neveled eleven őzemet.

32. Aki takarít rám, az a mártír, a Katika.

33. Savas a vas!

34. A tálamba bab, maláta.

35. Ah, tán nátha?

36. Szárad a darázs.

37. ön Barbara, arab rabnő.

38. Goromba rab morog.

39. Az a hat ló Bartokot rabolta haza.

40. Lapp alak merev távolsági igáslovát verem kalappal.

41. Géza kék az ég.

42. Te pék, láttál képet?

43. ácson komorak a romok. No csá.

44. Te, szétlök a költészet!

45. No, drága! Két kölesér régen a kost sokan egérré se lökték Agárdon.

46. Két régi levél a gyártól: a tejet a lótrágyalével ígérték.

47. Kereket tekerek.

48. Indul a kutya s a tyúk aludni.

49. Meg ne lássál engem!

50. én hallak Allah, hallak Allahné!

51. Kis elek elesik.

52. A nyári kelet a telek iránya.

53. Rám német nem lel, elmentem én már.

54. Sátán Olaf a falon átás.

55. Tán őtet kitehetik tetőn át?!

56. Kis erek mentén, láp sík ölén odavan a bánya rabja: jaj, Baranyában a vadon élő Kis Pálnét nem keresik.

(via)